一个美国女孩的秘史
你认为这篇评论对你:有用0
- 2008-07-09 10:50迅雷网友
- 哇,个性。
- 2008-07-09 21:08richuyangguang
- 一般好像不是根据英文片名来翻译的啊 是根据剧情啊 所以不一致也正常啊
- 2008-07-10 18:15迅雷网友
- 哈哈哈哈哈
估计这样翻译会比较有诱惑力和神秘感
哈哈哈哈哈哈 - 2008-07-12 16:17迅雷网友
- 中国人嘛,一向就是那么假!
什么都要造假一下,骗骗你也好。
电影院就经常用这招。 - 2008-07-20 14:19迅雷网友
- 这你们就不知道拉吧!
越好听的名字越能吸引人啊! - 2008-07-25 16:02迅雷网友
- 人家那是商业片,翻译个吸引人的名字吸引更多人好看
- 2008-10-22 19:37迅雷网友
- o(∩_∩)o...哈哈 为了吸引眼球嘛 现在社会不都是流行包装吗? o(∩_∩)o...哈哈
- 2008-10-23 20:37迅雷网友
- 您老人家真会说话
- 2008-10-25 20:11迅雷网友
- 这位老兄,看来你对翻译没什么理解,不知道你有没有看过 HOUSE ,HOUSE 是一个姓来的,但电视上给这部电视的翻译是医神,如果照你这样理解就更加不靠普了,所以,翻译,特别是电影名字的翻译,很多时候都不是直译过来的,中文跟英文的意境不一样,同样的字词不一定能达到同样的效果,所以,我觉得它这样翻译有道理。。。
- 2008-10-26 21:37迅雷网友
- 反而是翻译随着社会的进步而进步了。可参照新结婚时代里的:我被包养的三年。
- 2008-10-30 19:30sheepfir
- 而且打得分太低了
- 2009-04-06 11:06Christian777
- 应该叫一个娃的故事



现在咱们翻译水平越来越高了。。。。an American Girl 就非要翻译成一个美国女孩的秘史。。。。